wettbewerb - programm
 
 
no man´s land sucht den 1. superübersetzer
lyrikübersetzungswettbewerb mit diskussion und preiswahl
 
wann
06. Mai 2008
20.00 Uhr

 
wo

 

 

 

Max & Moritz, Bibliothek (im 1. Stock)
Oranienstraße 162
U-Bhf Moritzplatz
 
zur veranstaltung
Das monatliche "no man's land translation lab" für LiteraturübersetzerInnen vom Deutschen ins Englische wird am 6. Mai ein Jahr alt. Das wird mit einem Lyrikübersetzungswettbewerb gefeiert: Zahlreiche Übersetzer aus verschiedenen Ländern wurden aufgefordert Ron Winklers Gedicht "und später dann Paraboläpfel am Atem" ins Englische zu übertragen. Am 6. Mai werden sämtliche Übersetzungen vorgestellt und mit Ron Winkler selbst besprochen werden. Anschließend hat sowohl das Publikum als auch der Dichter selbst die Möglichkeit, den Superübersetzer zu wählen. Es folgt die feierliche Preisübergabe.
 
weitere infos
www.no-mans-land.org
 
 
wettbewerbsgedicht
 
Ron Winkler
›und später dann Paraboläpfel am Atem‹

unten der Garten. der spezialisierte
Wald. oben das endlose π der Sonne.

und Schönheit als eher Unscheinbarkeit.
also Wolken. insofern Wolken.

dazwischen das infernalische Obst. das
infernalische Obst.

waren dort nicht auch Grizzlyhasen?
nicht auch dort? am Zaun?

und dschungelartige Würfel
wie zu Boden geschrieene Vögel?

jemand drückte in diese sehr, sehr
verreiste Stimmung hinein die Räuspertaste

seiner Heckler & Koch. das war nicht ich,
das gehörte einer anderen Intensitätsgruppe

an.

 
 
preisträger
Steph Morris
 
publikumspreis
Joseph Daneghie / Tom Morrison